
Aby otworzyć słownik kliknij na przycisk powyżej. Informacje jak korzystać ze słownika znajdziesz w "Strony pomocnicze".
“La Vortaro”Pilger: “BER”Bick: “Esperanto-dansk”
Helpo: * ? Więcej....
"Pasporto al la tuta mondo" jest kursem Esperanta, składającym się z 15 trzydziestominutowych lekcji, służących zarówno do nauki indywidualnej jak i w grupach. Lekcja 16 zawiera podsumowanie, historię projektu i oryginalną muzykę. Każda lekcja odbywa się całkowicie w Esperanto i składa się z trzech części: wprowadzenia, dialogu i podsumowania.
Ten zrobiony w stylu telewizyjnym dramat, zaprasza studiujących do zapoznania się z przygodami rodziny Bonvolo, ich przyjaciół i znajomych. Rodzina Bonvolo nie jest zwykłą rodziną. Ojciec Georg jest greckim filozofem, matka Filisa zaś tancerką. Harmonię, tej trochę niezwykłej rodziny, zakłóca przybycie z owcą młodego owczarza, chcącego skorzystać z Pasporta Servo. Przybywa on aby trochę u nich pomieszkać. Wynikające z tego komplikacje i nieporozumienia, stanowią bazę dla szybko zmieniających się i żywych dialogów. Przyciągają one uwagę uczniów, jak również trochę bardziej doświadczonych esperantystów, aż do ostatniej sceny w lekcji 15.
Aktorzy, którzy pochodzą z różnych stron świata, używają Esperanta tak, że jest ono wymawiane zawsze jasno i zrozumiale, chociaż czasami z akcentami, które pokazują jednak światowe wykorzystanie Esperanta. A więc "Pasporto al la tuta mondo" pokazuje język nie sztuczny, ale naturalny i żywy!
Lekcje zawierają rysunki, zdjęcia i mapy. Aby utrwalić i przećwiczyć nowy materiał, wprowadzone w każdej lekcji podsumowanie szczegółowo opisuje główne pojęcia gramatyczne ukazane w dramacie i przygotowuje ucznia do ćwiczeń pisemnych towarzyszących kursowi. Ćwiczenia pisemne przygotowane przez Stefana MacGilla uzupełniają lekcje i pozwalają na praktykę pisania i czytania, będących sensem nauki każdego języka. Dopiero w lekcji 15 uczeń będzie mógł:
Autor doktor Paul Gubbins, wyjaśnia, że mimo iż "Pasporto al la tuta mondo" ma służyć początkującym, ucieszy zapewne doświadczonych esperantystów. Mogą oni oglądać i śledzić dramat, jakby faktycznie był on telewizyjnym serialem rodzinnym. Ponieważ lekcje mają cechy ponadczasowe, zapewne niezmiennie będą one aktualne przez wiele lat.
Strony internetowe o kursie i szczegółowe informacje znajdują się na: http://www.shs-institut.de.